长沙芙蓉区推荐榜首的考研线上课程培训机构名单榜首一览

时间:2024-11-13 11:25:10 点击:51

MAud-审计硕士,报考条件:应届本科生、在职人员都可以报考,具体要求查看各校招简,审计硕士专业学位培养目标是:培养具备良好的政治思想素质和职业道德素养,系统掌握现代审计学基本理论及相关领域的知识和技能,具有开阔的国际视野、较强的专业能力、能够创造性地从事审计工作的高层次、应用型审计专门人才,就业前景:毕业生可以到各级审计机关、注册会计师审计组织、企事业单位、非盈利组织内部审计机构从事与审计相关的工作,也可考公务员到海关、国税、地税、保监局、审计署等单位工作。

长沙良师考研

长沙芙蓉区推荐榜首的考研线上课程培训机构名单榜首一览

1.良师教育(大品牌)

2.文都考研(老师专业负责)

3.启航考研(口碑不错)

4.中公考研(覆盖区域广)

5.展鹏考研(整体评价好)

6.高途考研

7.高顿考研

8.考翼教育

9.研途考研

10.海文考研

以上仅供参考,不同的机构有各自的教学特色和优势。

长沙良师考研

良师教育,全称为:湖南良师教育科技集团有限公司,业务发展于2010年,是一家集教育专业培训、教育产品研发、教育行业服务于一体的综合性教育科技集团公司。良师教育以考研辅导、专升本辅导与语言技能提升为核心,全面布局教育产业,构建了以职业培训、学历培训、在线教育、语言培训、教育信息化等为载体的业务体系。

长沙良师考研

考研英语翻译之句型转换

翻译题型是考研英语的一种小题型,但是这个题型中有很多难点知识,不容易学习。针对这个问题,我们考研英语教师为同学们带来了,考研英语翻译之句型转换知识点讲解,希望你在学习的时候好好利用我们的总结。

众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。同一思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。在很多情况下,翻译的本质,实际上是一种“替代”。在英译汉时,需用汉语的表达方式去“替代”英文的表达方式;反之亦然。这种翻译中的句型转换,也可以说是“改换说法”。例如:

For most people the word “education” means “school” and “school” conjures up an image of a building with classrooms.

译文:对大部分人来说,“教育”就意味着“学校”,而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。

注意后半句的翻译:而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。如果按原文翻译,那可能会出现下面这样的句子:“学校”就会使人在脑海里出现有一间间教室的大楼的形象。

这显然不符合我们汉语的习惯说法。但我们对“翻译”的本质往往有误解,以为按着原文的结构来翻译,才算是“忠实”的翻译。当然,我们不否认有时的确也可以按原文的结构来翻译。但这样做有一个前提条件,即这种结构能符合汉语的规范。正因为如此,汉语中已吸收了不少西方语言的结构。如:

“我们过去是,现在是,将来也是你们忠实的朋友。”

这个说法出自英语下列的句型:

We were, we are, and we will be your faithful friends.

又如,“诗之于散文,犹如跳舞之于步行。”这种说法,出自下列英语的句型:

Poetry is to prose what dancing is to walking.

但更多的场合下,翻译必须“改换说法”,例如:Living in illiteracy is such an unknown — even a little mysterious — experience.

因此,翻译是替代,是改换说法,这是一个十分重要的概念。有了这个观点,我们翻译时就不必亦步亦趋,而是能灵活运用目的语的表达方式,使译文通顺而有生气,符合目的语的表达习惯。

版权所有 畅学网 © changxuew.com All Rights Reserved. 备案号: 豫ICP备2023000969号.

该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。

电话咨询 在线咨询 预约试听